MIRA-ME

View Original

São Lourenço do Barrocal, the heart of Alentejo


I have long wanted to visit this place and this summer I finally had the chance to do it so. For two days I traded the overcrowded beaches of the Algarve for the quiet plains of Alentejo. The feeling that in the Alentejo time slows down is something I haven't felt since childhood. For those who don't know, half of my family is from the Alentejo, thus, growing up, I spent many of my weekends in the village of Entradas where still to this day my family meets to celebrate special occasions. It's also in the Alentejo that the Miras take refuge when they seek for some downtime, my father to write, my brother to compose his music and me, in this case, to celebrate my recent engagement.

Já há muito que ambicionava visitar este local e este verão não deixei escapar a oportunidade. Por dois dias troquei os areais superlotados do Algarve pela calmaria alentejana. Esta sensação de que no Alentejo o tempo desacelera é algo que sinto desde a minha infância. Para quem não sabe, eu sou metade algarvia, metade alentejana, portanto passei muitos dos meus fins-de-semanas na vila de Entradas onde ainda hoje em dia a minha família se reúne para celebrar ocasiões especiais. É também no Alentejo que os Miras se refugiam quando procuram sossego, o meu pai para escrever, o meu irmão para compor e produzir música e eu, neste caso, para namorar. 



As soon as we arrived at São Lourenço do Barrocal, we were greeted with a kind "boa tarde" (good afternoon) in the long voweled Portuguese accent that only Alentejans have. Upon entering the reception I was immediately wowed not only by the beauty of the space but by the harmonious way in which modern design and traditional Alentejan architecture, which I'm so familiar with, are combined. Although this is a luxury hotel certain details made me feel as if I had just entered the village where my father was born. The whitewashed walls, wicker windows, centuries-old olive trees, wild flowers in the vases and the outside floor made of stones of different sizes and shapes that, somehow, fit perfectly as if it was a puzzle are some of the typical Alentejan features that make this place so charming.

Mal cheguei a São Lourenço do Barrocal fui recebida com o prolongado “boa tarde” de vogais compridas que só os alentejanos sabem oferecer. Ao entrar na recepção fiquei de logo surpresa não só pela beleza do espaço mas pela forma harmoniosa como está decorado, coordenando na perfeição um design moderno com o charme alentejano. Ainda que este seja um hotel de luxo, certos apontamentos fizeram com que sentisse como se tivesse acabado de entrar na entrar na vila onde o meu pai nasceu. As paredes caiadas de branco, os janelas de postigo, as oliveiras centenárias, as espigas nos vasos e a calçada composta por pedras de diferentes tamanhos e feitios que, sabe-se lá como, encaixam perfeitamente como se de um puzzle se tratasse são alguns dos detalhes tipicamente alentejanos que dão tanto charme a este espaço requintado. 



Everywhere there are details that recall the passage of time in this property that for more than two centuries has belonged to the same family. The disused water mills, the photographs that exhibit people who aren't here anymore, even the prehistoric menir where one can still see the circular marks printed by our ancestors thousands of years ago, this historical baggage, more than evident to the eye, is something that you immediately feel when you visit this place.

Por todo o lado há detalhes que relembram o passar do tempo nesta propriedade que já há mais de dois séculos pertence à mesma família. Sejam eles os moinhos de água agora inutilizados, as fotografias que desvendam outros costumes e gente que já cá não está, ou até o menir pré-histórico onde ainda é possível ver as marcas circulares impressas pelos nossos antepassados há milhares de anos. Esta bagagem histórica mais do que evidente à vista é algo que se sente quando se visita este local. 



The days were spent devouring books with frequent pauses to refresh ourselves in the pool. At the end of the day we took the bicycles and explored the estate. We went to see the horses, the vines and the old cork oak trees: robust, solitary and wise, guardians of time and shade. 

Os dias foram passados a devorar livros com pausas frequentes para nos refrescarmos na piscina. Ao final do dia pegámos nas bicicletas e fomos explorar a propriedade, passando pelo gado, cavalos, vinhas e chaparros centenários: robustos, solitários e sábios, guardiões do tempo e da sombra. 



Another thing worth mentioning is how delicious all of the meals we had here were. The menu varies depending on what the garden provides, directly from the earth to the plate, which, considering that most of the food that we have access to in the supermarket is highly processed, is a real luxury. The difference in taste of the tomatos, for example, was incredible. I suspect that the quality of the products is the reason why I ate one of the best gazpachos of my life. Sometimes simple dishes are the most delicious ones. But overall all of them were a blast of flavours, flavours that for my fiancé are a novelty and for me a time travel back to childhood.

Outra coisa a destacar é o quão saborosas foram as refeições que aqui fizémos. O menu varia consoante com o que a horta dá, directamente da terra para o prato, o que, tendo conta que a maior parte dos alimentos a que temos acesso nos supermercado é altamente processada, é um luxo. A diferença do sabor do tomate, por exemplo, é abismal. Desconfio que a qualidade dos produtos seja a razão pela qual comi aqui um dos melhores gaspachos da minha vida. Às vezes o pratos mais simples são os que mais me deliciam. Mas no geral tudo foi uma explosão de sabores, sabores que para o meu noivo são uma novidade e para mim uma viajem no tempo.



I don't know if you noticed but I inserted in this post some photos taken by my film camera. If it wasn't so expensive, I wouldn't mind photographing always in film. There is something very liberating about taking a picture and not having access to the result.

Não sei se reparaste mas inseri neste post algumas fotos tiradas pela minha camera analógica. Se não fosse tão dispendioso acho que não me importava de passar a fotografar somente desta forma. Há algo muito libertador em tirar uma fotografia e não ter acesso ao resultado. 



I really like this picture because I remember my fiancé saying that I looked beautiful when he took it. He's not the kind of guy that gives compliments away all the time, hence why I look so smitten.

That night the sky was so starry that on the way from the restaurant back to the room we decided to lie down on the grass to contemplate it. When you've been living in London for a a long time you forget that there is a galaxy above you. Under the mystery that is the universe I found myself searching for his hand, entwining my fingers in his, as though to tell him that he is my world...

Eu gosto muito desta fotografia porque lembro-me que o meu noivo me disse que eu estava bonita quando ma tirou. Ele é poupado nos elogios por isso quando os faz eu fico com este ar de deliciada.

Nessa noite o céu estava tão estrelado que no caminho de volta do restaurante para quarto decidimos deitarmo-nos na relva a vislumbrá-lo. Quando se vive há muito tempo em Londres esquece-se que há uma galáxia sobre nós. Sob o mistério que é o universo dei por mim a procurar a mão dele, entrelaçando os meus dedos nos dele, como que para lhe dizer que ele é o meu mundo...



* A complimentary stay was given in exchange for this post. These are my own images and they may not be used for commercial purposes without prior consent. In case of a repost please credit me. 


CHECK MY WANTS AND NEEDS