MIRA-ME

View Original

CASA MODESTA


Algarve, land of juicy figs, almond blossoms, grilled sardines, clams and sea views. My motherland. I had long planned to spend a few days at Casa Modesta, the photographs I saw through social media promised modern architecture combined with a lot of Algarve's typical features. The Whitewashed walls, the wood-burning oven, the brick-coloured floors, the clay pots, and other decorative accessories, many of them heritage left by the older generations of the owners' family, are what make this work of minimalist architecture such a cosy space.

Algarve, a terra dos figos viçosos, das amendoeiras em flor, das sardinhas assadas, dos perceves e das marés. Minha terra mãe. Há muito que planeava passar uns dias na Casa Modesta, as fotografias que via através das redes sociais prometiam uma arquitectura moderna mas com muitos apontamentos tipicamente algarvios. As paredes caiadas, o forno de lenha, o chão cor de tijolo, os vasos de barro, e outros apontamentos decorativos, muitos deles herança deixada pelas gerações mais velhas da família dos proprietários, são o que torna esta obra de arquitectura minimalista um espaço tão acolhedor. 



Just like in my grandmother's house, naprons decorate the dining table. On top of one of them lives a chipped jar, adorned with fig leaves. By simply looking at it, a series of memories pop into my head, repeated bee stings suffered while playing hide and seek and covering myself with fig tree branches; how sore my skin used to get from brushing against the rough surface of the leaves and the imaginary dinners I prepared for my dolls where ripe fig "porridge" was served using the leaves as plates.

Tal como na casa da minha avó, aqui há naprons a decorar a mesa de jantar. Em cima de um deles vive uma jarra lascada, adornada com folhas de figueira. Só de olhar para ela vêm-me logo uma série de memórias à cabeça, repetidas picadas de abelha sofridas enquanto jogava às escondidas encobrindo-me com os ramos de figueira; a pele em ferida de tantas vezes roçar na superfície áspera das mesmas e os jantares imaginários em que servia às minhas bonecas papas de figo maduro onde as folhas faziam de prato. 



It's so silent in here that I wake up to the dancing wind sweeping the leaves that, at this time of year, fade from the trees. Pomegranate trees flank the property and, near the pool, two pine trees of unusual height provide generous shade which is certainly much needed during the warmer months of the year. The property also has a vegetable garden where Chef Nuno gets most of his ingredients. At dinner we are not offered a menu, the meal is a surprise prepared with regional flavours just as if we were visiting a local's home. Since I am talking about food, I cannot fail to mention the breakfast which is in no way comparable to those served in the large hotel chains. During the days we stayed at Casa Modesra, breakfast contained fruits of all kinds, homemade cakes, eggs from the owners' chickens, freshly squeezed orange juice, sweet as it is only found in Portugal, infusions made with Bela Luisa leaves, millet with traces of cinnamon and orange, tuna muxama* and all kinds of Portuguese cheese. Casa Modesta is simple, bare of any pretentiousness. It's all I ever dreamt of one day owning.

*Muxama is a delicacy typical of the south region of the Iberian Peninsula, consisting of filleted salt-cured tuna.

Aqui o silêncio é tanto que acordo com o vento bailador varrendo as folhas que nesta altura do ano desmaiam das árvores. Há romanceiras a ladear a propriedade e, perto da piscina, dois pinheiros de uma altura invulgar cuja sombra generosa é certamente bem-vinda durante os meses mais quentes do ano. A propriedade tem ainda uma horta de onde vêm grande parte dos vegetais que o chefe Nuno utiliza nos seus cozinhados. Ao jantar não nos é oferecido um menu, a refeição é uma surpresa preparada com sabores locais tal como se estivéssemos a visitar a casa de um conterrâneo. Já que estou a falar de comida, não posso deixar de mencionar o pequeno-almoço que em nada se compara aos que se servem nas grandes cadeias de hotéis. Nos dias em que aqui ficámos hospedados, o pequeno-almoço continha frutas de todos os tipos, bolos caseiros, ovos provenientes das galinhas dos proprietários, sumo de laranja natural, docinho como só se encontra em Portugal, infusões feitas com as folhas de Bela Luísa, milé com canela e cascas de laranja, muxama de atum e os mais variados queijos. A Casa Modesta é simples, nua de pedantismos. É tudo aquilo que um dia sonho ter. 



Unlike the west side of the Algarve where the tide is as violent as a bull, here the sea is usually calm, warm and crystal-clear. Just a few meters from Casa Modesta is Ria Formosa, considered one of the seven wonders of Portugal. It was there, on a bicycle ride at sunset, in the company of a flock of seagulls, guardians of the land and the sea, with the autumn sun plunging into the horizon between the blue of the sea and of the sky, that we once again said goodbye to the Algarve. It gets harder and harder to leave. On my way out I took a pomegranate from the tree because in it I keep one more memory, my mother's love. There is true love in the elaborate and time-consuming exercise of peeling pomegranates, and she has peeled many.

Ao contrário do lado oposto do Algarve onde as marés são violentas que nem touros, aqui o mar é por norma mais calmo, quente e cristalino. A poucos metros da Casa da Modesta fica a Ria Formosa, considerada uma das sete maravilhas de Portugal. Foi lá, durante um passeio de bicicleta ao pôr do sol, na companhia de uma revoada de gaivotas, guardiãs da terra e do mar, com o sol de outono mergulhando no horizonte entre o azul do mar e o azul do céu, que nos despedimos mais uma vez do Algarve. Partir custa cada vez mais. À saída, levei uma romã comigo, porque nela guardo mais uma memória, o amor da minha mãe. Só quem ama de verdade, se submete ao exercício elaborado e demorado de descascar romãs e ela já me descascou muitas.


*Complimentary stay. These are my own images and they may not be used for commercial purposes without prior consent. In case of a repost please credit me.