MIRA-ME

View Original

WRIGGLY TINS


Under the "influencer" spell, I wrote down the name of this place, Wriggly Tins, as soon as I saw it portrayed on Rosie Londoner's blog a few years ago. A pandemic needed to complicate trips abroad for us to start travelling more to different parts of the UK, which, despite having a reputation for being grey and wet, is beyond beautiful. It was after we booked it that we noticed that the place we were going to had neither running water nor mobile connection or electricity, characteristics that, in my opinion, made it even more seductive.

Deixando-me encantar pelo feitiço da influência, anotei o nome deste sítio, Wriggly Tins, mal o vi retratado no blog da Rosie Londoner há uns anos. Foi preciso que uma pandemia complicasse as viagens para os estrangeiro para nos dedicarmos a conhecer o país em que vivemos que, apesar de ter fama de molhado e cinzento, é belo. Foi só depois de reservado que notámos que o sítio para onde íamos não tinha nem água corrente, nem rede móvel ou electricidade, características que, a minha opinião, o tornaram ainda mais sedutor. 



I'll start by describing the best part of these days: breakfast. Whoever woke up first was in charge of lighting the fire if not raining. We made this trip in the company of our neighbours, Jono and Emily, who took care of this task on the first day.

Vou começar por vos descrever o melhor destes dias: o pequeno almoço. Quem acordava primeiro ficava encarregado de acender o fogo caso não estivesse a chover. Fizemos esta viagem na companhia dos nosso vizinhos, Jono e Emily, que se encarregaram de tal tarefa no primeiro dia. 



In the morning, I left our shepherd's tin with my pyjamas tucked into the wellies to go to the composting toilet where I never dared to look at the hole where everyone's number ones and twos were falling. Once with an empty bladder, I finally stopped holding my breath and inhaled the morning aroma. Wet grass and burning wood. The scenery that stretched before me seemed to belong to either a movie or another era. The bonfire smoke merged with the fog and our dogs (four!), drunk in freedom, explored their new territory. Jono, inspecting the fire, warmed his hands with a freshly made cup of coffee while Emily started setting the table. I joined her in this duty while the boys made breakfast: scrambled eggs, mushrooms and sausages on a bread roll. From lighting the fire to eating, it took us about two hours. I don't know if it was thanks to the slowness with which the eggs cooked on the coals or the flavours accumulated in those iron pots over the years, but the truth is that, that was one of the most delicious breakfasts I have ever had.


Saí da caravana com o pijama enfiado nas galochas para me dirigir à casa-de-banho de composto onde nunca me atrevi a olhar para o buraco para onde desabavam as necessidades líquidas ou sólidas de cada um. Já de bexiga aliviada e permitindo-me voltar a respirar, inalei o aroma matinal: terra molhada e fumo. Contemplei o cenário que se estendia diante de mim, parecia coisa de filme ou de uma outra época. A fumaça fundia-se com o nevoeiro e os nossos cães (quatro!), bêbados de liberdade, exploravam o seu novo território. O Jono, inspecionando o fogo, aquecia as mãos com uma chávena de café acabadinho de fazer enquanto a Emily compunha a mesa. Juntei-me a ela neste encargo enquanto os rapazes se dedicaram a fazer o pequeno-almoço: ovos mexidos, cogumelos e salchichas. Entre acender a fogueira e comer demorávamos cerca de duas horas. Não sei se foi graças à lentidão com que os ovos cozinhavam nas brasas ou à quantidade de sabores acumulados naquelas panelas de ferro ao longo dos anos, mas a verdade é que este foi dos mais deliciosos pequenos almoços que comi na minha vida. 



The kettle rested on top of the stove all day providing hot water to refill the tea mugs at all times. During the day we took long walks that ended in cosy pubs where we always asked for a table for eight, four humans and four furry friends. And we played UNO in the evenings, a game that Martin insisted on defying the rules. How many times does one need to say that you can't play a +2 on top of a +4?

A chaleira descansou em cima da salamandra os dias inteiros providenciando água quente para reabastecer as canecas de chá. Durante o dia demos longas caminhadas que terminaram em pubs acolhedores onde pedimos sempre uma mesa para oito, quatro humanos e quatro patudos. Jogámos UNO pela noite fora, jogo esse que o Martin insistiu em desafiar as regras constantemente. Quantas vezes é que é necessário dizer que não se pode jogar um +2 em cima de um +4? 



The perks that we have access to at home, supersonic wifi, streaming platforms, light switches, sockets, chargers, lamps, toaster, iron, microwave, hot water in seconds, etc., became completely irrelevant during these days. We were very happy here. Would I like to live this way forever? Maybe not, but I would have loved to have stayed anther two or three days in this tiny, but lovely decorated and well equipped, tin where at night the dogs cover all the available floor space and our bodies were longer than the length of the bed. After months of closure and disastrous news, this is what we needed: silence, disconnection, outdoor bathrooms and cooking. (We got a Deliveroo when we got home though!)

As mordomias a que temos acesso em casa, wifi supersónico, plataformas de streaming, interruptores, tomadas, carregadores, candeeiros, torradeira, ferros de engomar, microondas, água quente em segundos, etc., tornaram-se completamente irrelevantes durante estes dias. Fomos muito felizes nesta forma desacelerada de viver a vida. Será que gostaria de viver desta forma para sempre ? Talvez não, mas por mim tinha ficado mais dois ou três dias a dormir numa caravana mínima, mas amorosa e muito bem equipada, onde à noite os cães cobrem todo o espaço de chão disponível e os nossos corpos são maiores do que o comprimento da cama. Depois de meses de clausura e notícias desastrosas, era disto mesmo que estávamos a precisar: silêncio, desconexão, casas-de-banho e cozinha ao ar livre. (No entanto, confesso que pedimos um Deliveroo assim que chegámos a casa).



For those who are in lockdown like me, I hope you enjoyed “taking this trip” with me.

Para quem está em lockdown como eu, espero que tenham gostado de “viajar” comigo. 


*These are my own images and they may not be used for commercial purposes without prior consent. In case of a repost please credit me.