Isle of Skye
Scotland, in particular the Isle of Skye, is all I imagined and more. Starting with the three-hour trip from the airport to the final destination, Harlosh. Much of the trip was done side by side with the Lock Ness Lake where, legend says, a monster lives. The scenery is everything but monstrous, there everything is peace, poetry and watercolour...
A Escócia, em particular a ilha de Skye, é tudo aquilo que imaginei e muito mais. A começar pela viagem de três horas que fizemos do aeroporto até ao destino final, Harlosh. Grande parte da viagem foi feita lado a lado com lago Lock Ness onde, reza a lenda, vive um monstro. De monstruoso o cenário não tem nada, aqui tudo era paz, poesia e aguarela...
Nature is just breathtaking on the Isle of Skye. During the time we were there, we never drove on any highways, only on meandering roads where we found ourselves dazzled curve after curve by the beauty of this piece of land floating in the ocean.
Since we drove around so much, we ended up listening to an audible series, West Cork, which documents a real crime and it's amazingly put together, I strongly recommend you to give it a go. We often found ourselves longing to get back in the car, not only to escape the rain but to listen to another episode while getting lost in the verdant zigzags of Scotland. It's that good!
O mais imponente na ilha de Skye é realmente a natureza. Durante o tempo em que lá estivémos nunca andámos por nenhuma autoestrada, apenas por caminhos serpenteantes onde de curva em curva nos fomos deslumbrando cada vez mais com a beleza deste pedaço de terra. Como andámos tanto de carro, para nos fazer companhia durante a viagem ouvimos uma audible series chamada West Cork que documenta um crime real e que é extremamente viciante! Recomendo vivamente que a oiçam. É tão boa que muitas vezes demos por nós a ansiar voltar para o carro, não só para fugir à chuva mas para poder ouvir mais um episódio enquanto nos perdíamos pelos ziguezagues verdejantes da Escócia.
Anyone who thinks the UK has very poor gastronomy needs to visit the Isle of Skye. During our stay we cooked meals in the warmth of our home, but we also visited two wonderful restaurants, The Three Chimneys and Loch Bay, both deservedly awarded with Michelin stars.
The Portuguese, myself included, always think that their gastronomy is the best in the world. Both experiences proved the opposite, in both we tasted flavours that I hope to keep forever in my palate. The dish I liked the most was made with crab caught in the dock at the end of the road which, from where I was sitting, I could look at. This notion of proximity was a constant everywhere and with everyone. The waiters asked us how our day had been waiting for a detailed description of it. The lady at the bakery asked if we wanted the usual on our second visit. And, at the pub, where several of the locals played card games while drinking homemade whiskey, we ended up chatting with the people sat next to us and playing with their dogs...
I wonder if it's the constant lack of mobile connection on the island or if it's just the Scottish kindness that is the reason behind all this affability. Regardless, living in a big city like London makes us forget how precious those little moments can be.
Quem acha que não se come bem no Reino Unido precisa de visitar a ilha de Skye. Durante a nossa estadia cozinhámos refeições no aconchego da nossa casa, mas também visitámos dois restaurantes maravilhosos, o The Three Chimneys e o Loch Bay, ambos merecidamente premiados com estrelas Michelin. Os portugueses, eu incluída, acham sempre que a sua gastronomia é a melhor do mundo. Ambas as experiências provaram o contrário, tanto num como noutro provámos sabores que eu espero guardar para sempre na minha memória gustativa. O prato de que mais gostei foi feito com caranguejo pescado na doca ao fim da rua que, de onde estava sentada, ficava ao alcance do meu olhar. Esta noção de proximidade foi uma constante em todo o lado e com toda a gente. Os empregados de mesa perguntavam-nos como tinha sido o nosso dia esperando uma descrição detalhada do mesmo. A senhora da padaria perguntou se queríamos o habitual aquando da nossa segunda visita. E, no pub, onde vários dos locais se entretinham a jogar às cartas e a beber wiskey caseiro, acabámos por conversar com o casal sentado ao nosso lado e por brincar com os seus cães...Talvez seja a constante escassez de rede móvel na ilha ou, quiçá, simplesmente a famosa simpatia Escocesa a razão por detrás de tamanha afabilidade. Seja como for, viver numa grande cidade como Londres faz-nos esquecer o quão preciosos são estes momentos.
On one of our walks we went to the Coral Beach. This was undoubtedly one of the places we liked the most. Now Martin confesses that if it hadn't been for the noisy family interrupting the quietness of the hill on which we had a picnic, he would have proposed right there, with those unusual crystalline waters before us. But, as you will discover in the next post, the proposal was perfect as it was! What puzzles me is that I never suspected anything. We walked here quietly hand in hand while, surely, he was nervously searching for the right moment. Martin has always had this mysterious quality, when I think he's more relaxed is when, in reality, he's more anxious. The same happened on our first date when, unable to read his expression, I sincerely thought he was not very interested in me.
Numa das nossas caminhadas fomos à praia coral. Este foi sem dúvida um dos sítios de que mais gostámos de visitar. Agora o Martin confessa que se uma família barulhenta não tivesse interrompido a quietude da colina na qual fizémos um piquenique, ele teria-me pedido em casamento ali mesmo, com estas incomuns águas cristalinas diante de nós. Mas, como irão descobrir no próximo post, o pedido foi perfeito como foi! O que me deixa perplexa é eu nunca ter desconfiado de nada. É termos feito este caminho calmamente de mãos dadas enquanto ele certamente estava numa pilha de nervos à procura do momento certo. O Martin sempre teve esta qualidade misteriosa, quando eu acho que ele está mais relaxado é quando, na realidade, está mais ansioso. O mesmo aconteceu no dia do nosso primeiro encontro em que, incapaz de ler a sua expressão, achei sinceramente que ele não estava muito interessado em mim.
There's so much more we wanted to see and do on the Isle of Skye, but now that this has become such a special place for us, I know we will certainly return. Here I have confirmed that the simple act of loving someone is the most wonderful experience I have ever known. Romance does not exist only in Paris under the lights of the Eiffel Tower, it exists in muddy paths, in the ravines where the sea bursts billowy, in less travelled roads, and, essentially, in his eyes, which I promise to keep trying to decipher until the end of our days.
Ficou muito por visitar mas, agora que este se tornou um local tão especial para nós, sei que certamente regressaremos. Aqui confirmei que o simples acto de amar alguém é a experiência mais maravilhosa que conheci em toda a minha existência. O romance não existe só em Paris de baixo das luzes da Torre Eiffel, existe em caminhos enlameados, nas ravinas onde o mar rebenta revolto, nas estradas que não sabemos onde vão dar e, essencialmente, nos olhos dele, olhos esse que prometo continuar a tentar decifrar até ao fim dos nossos dias.